Marteau allemano-espagnol
!
Nous savons que le tarot de Paul Marteau a inondé le marché mondial et que pour réussir ce tour de force, France Cartes a toujours mis les moyens nécessaires, allant jusqu’à produire des éditions traduites en anglais (boite, livret et cartes). Pour toucher un public plus large, l’éditeur a aussi diffusé une version moins courante : bilingue allemano-espagnole. |
La boite
En 80 ans, la boîte de l’Ancien tarot de Marseille
de Paul Marteau a adopté plusieurs couleurs :
marron-simili-cuir, vert, blanc, beige,
pour arriver finalement au fameux bleu foncé (certains diront violet)
de l’édition
actuelle. La version
allemano-espagnole dont il s’agit ici tranche totalement avec un
jaune du plus bel effet ! Comme d’habitude avec ses
paquets bilingue, les deux grandes tranches présentent chacune le titre
« TAROT DE MARSEILLE » (non précédé du
« ANCIEN »), suivi d’un sous-titre en allemand
« 78 Karten mit deutscher Anleitung » d’un côté et de
l’autre en
espagnol « 78 naipes con instrucciones ». Sur le
dessus du paquet on
retrouve la signature « GRIMAUD MADE IN FRANCE » et en
dessous, le numéro de série « REF. 394 405 »
accompagné de « (c)
France-Cartes - France 1986 ». L’exemplaire que j’ai trouvé a également
une étiquette collée en dessous. Il s’agit probablement du
distributeur ou du revendeur.
|
Dès le premier coup d’œil, on
est surpris par le jaune
de la boîte…
Sous la boîte, l’étiquette d’un commerçant allemand. Derrière, on peut lire la référence « REF. 394 405 ». |
Le livret
L’ouverture de la boîte dévoile les cartes et un
livret de 3 millimètres d’épaisseur. Ce document, de format
63 x 122, représente 64 pages que l’on peut lire d’un
côté en allemand et de l’autre en espagnol. Le contenu
n’est ni plus ni moins que la traduction du célèbre livret
d’accompagnement « L’ART DU TAROT ». Chaque côté
fait 32 pages
et commence par le titre « DIE KUNS DES
TAROT » et « EL ARTE
DEL TAROT ».
|
Le livret en allemand
et espagnol.
|
Les cartes
Pas de surprise pour le dos, c’est le modèle bien connu
à base de petits rectangles bleus. Les deux cartes
publicitaires (ici traduites en allemand et espagnol) et les couleurs,
si typiques du Marteau. Petite variante toutefois, les arcanes majeurs
et les honneurs on la double nomenclature allemande (en noir) et
espagnole (en bleu), rédigée en police elvézir. Pour faire tenir les
deux langues l’une sous l’autre, la hauteur du cartouche inférieur a
été doublée pour atteindre 9 mm. Pour éviter que cela ne coupe une
partie de l’image, cette dernière a été légèrement déformée.
Le valet de deniers, dont le nom figure habituellement verticalement à droite a été traduit en allemand, la traduction espagnole figurant verticalement à gauche. Quant à l’arcane XIII sans nom il s’est vu baptisé suivant le même procédé : « LA MUERTE » en bleu à gauche et de « DER TOD » en noir à droite. On peut observer le copyright, qui bien que le jeu soit daté de 1984 sur la boîte, figure ici sur chaque carte « (c) GRIMAUD 1963 ». Le tarot de Paul Marteau se présente donc en quatre langues : français, anglais, bilingues anglo-français et allemano- espagnol. L’avenir nous révèlera peut-être qu’il en existe d’autres… |
Trois cartes dont les textes
ont été répartis de différentes manières pour présenter leur traduction
en deux langues.
|